主要观点:
- 日本早期用汉字作为书写系统,后发明“假名”,与汉字构成日文书写系统,日语词汇分为和語、漢語、外来語三种。
- 外来词常用来表达新事物,在口语和书写中广泛使用,且部分外来词已与源语言关系不大。
- 日语中有大量来自中国的词汇,近代也有和制词汇传回中国。
- 日本 1946 年后对部分汉字进行简化,与中国简体或有不同写法和编码。
- 推荐日语老师的课程,其教学专业、耐心、负责,价格实惠,提供一对一教学,联系试听并提供邀请码“lyric”可打五折。
关键信息:
- 日本老板因担心汉字被中国客户读到而不用废弃报纸包货。
- 假名演化出平假名和片假名,分别用于拼写和标注。
- 日语词汇分类及各类型词汇举例,如和語的おはよう等,漢語的世界等,外来語的コンビニ等。
- 外来词与本土词在含义和细微差别上有不同,如牛乳和ミルク等。
- 网上关于片假名的图片及现实中日语行业内用词情况。
- 近代有大量和制词汇从日本传回中国,如银行等。
- 日本简化汉字与中国简体的异同,如“国”“变”等字。
重要细节:
- 教材为照顾“students from western countries”而没汉字。
- 外来词在口语中会被压缩并用片假名拼写,如キモい。
- 学者彭文祖反对一些和制汉语进入现代汉语但未成功。
- 日语老师教学专业且价格实惠,可扫微信二维码试听等。
**粗体** _斜体_ [链接](http://example.com) `代码` - 列表 > 引用。你还可以使用@来通知其他用户。