主要观点:创建 Fluent 是为改变软件本地化的旧范式,让译者能使用语言的全部表达力,且翻译是不对称的。
关键信息:
- 多数消息在 Fluent 中由标识符标识的简单文本字符串组成,如
tabs-close-button
等。 - 翻译有时需逻辑,如
tabs-close-tooltip
根据变量值确定变体。 - 简单翻译如
tabs-close-warning
中,英文单词tab
为复数tabs
。 -sync-brand-name
是特殊消息,可被其他消息引用,确保一致性。- 不同语言的翻译结构相似但细节不同,如意大利语和波兰语在大小写、复数等方面有差异。
重要细节: - 在意大利语中,品牌名有默认的
[uppercase]
和可显式请求的[lowercase]
变体。 - 波兰语作为斯拉夫语,复数类别比英语和意大利语多,
tabs-close-warning
需更多变体,且-sync-brand-name
有三种语法格的变体,使用术语在波兰语中需注意词性变化。
**粗体** _斜体_ [链接](http://example.com) `代码` - 列表 > 引用
。你还可以使用@
来通知其他用户。