iOS国际化

在项目中遇到了多意词的问题。
比如日,有的时候在英语里面需要显示“sun.”,有的时候需要显示“Sunday”,有的时候需要显示“Day”,请问怎么区分?在Localizable.strings 里面总是被后写的覆盖,而且也无法自动选择想要显示的英文。

阅读 2.8k
3 个回答
en:
"r.sun" = "sun";
"r.sunday" = "Sunday";
"r.day" = "Day";
zh:
"r.sun" = "日";
"r.sunday" = "日";
"r.day" = "日";
需要 "sun" 就用 "r.sun" 取,键值对一一对应,怎么会有多意词的情况?

Localizable.strings只能是key-value一一对应, 想要显示不同的内容, 只能添加多个key-value, 根据对应的key显示对应的内容.

if (zh-CN) {
    text = @"日";
} else if (en-US) {
    if (有时候) {
        text = @"sun";
    } else if () {
        text = @"Sunday";
    }
}

^_^

牵涉到逻辑了,感觉需要到代码中去控制。

撰写回答
你尚未登录,登录后可以
  • 和开发者交流问题的细节
  • 关注并接收问题和回答的更新提醒
  • 参与内容的编辑和改进,让解决方法与时俱进
推荐问题